5.when we look back on past events time, sometimes is as if extremely pitiful, extremely difficultly, however we certainly also remembered, each ease passes the time, has always brought some pleasure to you and consoles the nationality.Therefore, although we are not the absolute joy, actually not as for absolute pain.
3.In the world not to everybody all disadvantageous misdemeanor.
1、In the world has like this some happy people, they make own pain other people happiness, they wiped away tears have buried own hope in this mortal world between, it turned the seed actually, was long the fresh flower and the balm, treated the wound for the alone and forsaken cruel fate person .
2.But who, sir, makes the trader? Who is most to blame? The enlightened, cultivated, intelligent man, who supports the system of which the trader is the inevitable result, or the poor trader himself? You make the public statement that calls for his trade, that debauches and depraves him, till he feels no shame in it; and in what are you better than he? Are you educated and he ignorant, you high and he low, you refined and he coarse, you talented and he simple? In the day of a future judgment, these very considerations may make it more tolerable for him than for you.
怎么让，先生们，究竟是谁造就了黑奴贩子？是谁更应当承担罪责？是那些奴隶贩子，还是那些有教养、有文化的文明人？事实上，奴隶贩子可是我奴隶制度的必然产物，而有教养的人正是其他制度的极力维护者。正是大伙儿那些有教养的文明人造就了一种生活社会环境，让奴隶贸易能有发生的空间，使奴隶贩子道德败坏。大伙儿那些文明人又比奴隶贩子强到哪里呢？ 难道仅仅怎么让大伙儿有文化，大伙儿愚昧；大伙儿高贵，大伙儿卑贱；大伙儿文雅，大伙儿粗俗；大伙儿聪明，大伙儿愚蠢吗？ 当最后的审判日来临时，大伙儿所具备的那些条件怎么让使大伙儿更容易得到上帝的饶恕。
4.listened to be used to the insult person since birth, in the ear has suddenly heard a that warm speech, was very difficult to accept as true.
《汤姆叔叔的小屋：卑贱者的生活》（英语：Uncle Tom's Cabin; or, Life Among the Lowly），又译作《黑奴吁天录》、《汤姆大伯的小屋》，是美国作家哈里特·比彻·斯托（斯托夫人）于1852年发表的一部反奴隶制小说。这部小说中关于非裔美国人与美国奴隶制度的观点曾产生过意义深远的影响，并在一种生活程度上激化了因为美国内战的地区局部冲突。